Перевод "официальное лицо" на английский

Русский
English
0 / 30
официальноеofficially official
лицоperson face the right side
Произношение официальное лицо

официальное лицо – 30 результатов перевода

Префект, разве вы не знаете, что этим должна официально заниматься моя служба?
Это и будет официально, мистер Хенгист, поскольку я высшее официальное лицо.
Господа, пойдемте ко мне домой, где с помощью моей жены мы узнаем правду.
Prefect, don't you think this should be handled in an official manner through my office?
It shall be handled in an official manner, Mr. Hengist, since I am the highest official.
Gentlemen, let's proceed to my home, where, with the aid of my wife, we shall learn the truth. Please.
Скопировать
- Добрый день. Можно поговорить с мадам Делямар?
Мы официальные лица.
Мадам в гостиной.
Could I speak to Mrs Delamare, please?
- It's official
- This way, please
Скопировать
- На ней моя шляпка... - А что произошло? Может быть, и мне скажете?
Ваш муж пытался ввести в заблуждение официальное лицо.
Как ты мог, Альберт, фу, как тебе не стыдно...
- And what has happened, actually, can somebody tell me?
Your husband tried to mislead an official personage, madam.
- What were you about, really, Albert, I'm ashamed of you!
Скопировать
- Это должен был быть Холдеман. - Не думаю, что мы знаем это наверняка.
Мы знаем, что пятый - это шишка из официальных лиц Белого Дома.
- Никто этого не говорил. Никто не называл его имя. - Никто этого не отрицал.
We know the fifth is a top White House official.
No one has named Haldeman. - No one's denied it.
- That still doesn't prove it was Haldeman.
Скопировать
Сейчас мы пытаемся найти подтверждения, чем это всем нам грозит.
Повторяем: предупреждение от нескольких официальных лиц НАСА... экипаж, отправившийся на астероид, потерпел
Возможно, это наш последний час.
And what we're trying to do right now is to confirm that and find out exactly what that means.
We're getting leaks from several NASA officials... some rushing home to be with their families, that the drilling was unsuccessful.
This could very well be our final hour.
Скопировать
- Да несомненно, по меньшей мере!
Джон Кеннеди как-то сказал, что если кто-то решил убить... официальное лицо, то, несмотря ни на что,
Разумеется.
Most definitely. With a lease that's renewable or...
John F. Kennedy said once that if somebody wanted to kill a public official they can get away with it if they're willing to pay the price. It's impossible to provide 100 percent safety. Would you agree?
Certainly.
Скопировать
Мы не смогли бы улучшить положение атлетов, даже если бы захотели.
Ну да, пытаешься сохранить свои миллионы нетронутыми, для того, чтобы больше сотни официальных лиц смогли
К счастью для тебя, твое мнение в этом году не учитывается Комитетом.
We couldn't afford to put the athletes up even if we wanted to.
Gotta save back some of those millions you got in the treasury, so you can send over 100 officials to Munich in style.
Luckily for you, your opinions on that... Were overlooked by the selection committee this year.
Скопировать
Все мертвы.
Большая часть израильской сборной убита, некоторые официальные лица также.
Что произойдет с ХХ Олимпийскими Играми - неизвестно, кроме того, что они, видимо, станут самыми известными в истории.
Everybody's dead.
The Israeli olympic team is destroyed... much of it, some of their officials.
But what will happen to the games of the 20th olympiad? None of us know what will happen to the course of world history.
Скопировать
Пентагон занимается этим в сотрудничестве... с НАСА и, возможно, участвуют в запуске шатлов...
Официальные лица Пентагона отказываются от комментариев... добавляя масла в огонь известием, что это
Этим вечером во Флориду прибыла особая группа астронавтов.
The Pentagon is getting involved at this point with some kind... of a project involving NASA and perhaps a shuttle mission-
Senior Pentagon officials refused comment... adding fuel to the speculation that there could be a very serious problem.
We have a special team of astronauts that arrived in Florida this evening.
Скопировать
Дело в том,..
...что, как официальное лицо, я чувствую на себе ответственность за устранение таких люмпенов, как ты
ты меня понимаешь, негодяй?
Escúchame, like shareholder of the telephone company..
I have an extra interest, and I do not want that they lumpen.. proletarian insatisfecho..
he harms my investments.
Скопировать
- Генерал Хейг погиб в последнем сражении.
Мы возвращались со встречи с кое-какими официальными лицами на Орионе-7, когда попали в засаду.
По нам попал "Кларкстаун" как раз в тот момент, когда генерал направлялся в рубку.
Gen. Hague was killed in our last firefight.
We were coming back from a meeting with some officials on Orion 7... when we were ambushed.
He was on his way to the command deck when we were hit in midships by the "Clarkstown".
Скопировать
Береговая охрана, водолазы и спасатели... продолжают поиски, несмотря на то... что на поверхности воды горит разлившееся топливо.
Официальные лица считают маловероятным... что среди пассажиров этого трагического рейса есть выжившие
Предположительно, все 287 пассажиров погибли.
Coast Guard and naval search and rescue efforts... are continuing at this moment... even as jet fuel burns on the ocean's surface.
Authorities are pessimistic about the possibility... of finding anyone alive from the ill-fated flight.
All 287 passengers are feared dead.
Скопировать
Чёрт! Опять надо прокалывать уши.
Официальные лица осуждают забастовку основных игроков лиги длящуюся уже 4 года, а также, как показали
Вот дерьмо.
I've got to pierce my damn ears again.
Officials blame the latest strike by major league players entering its 4th year and a lack of fan identification with teams in the Series for the dismal ratings.
Shit.
Скопировать
Пани Хоракова!
Я официальное лицо!
Будьте благоразумны!
Mrs. Horakova!
I'm an Official! Mrs. Horakova!
Be reasonable!
Скопировать
Этот Гарак... он подал жалобу?
Нет, но кардассианские официальные лица настаивают на расследовании.
Когда они бросали Ругала и десятки других, как он, дети их не слишком заботили.
Has this Garak filed a complaint?
The Cardassians asked that we investigate.
They weren't concerned about leaving my boy and dozens like him.
Скопировать
Коротко о главном.
Сегодня днем в полицию поступил телефонный звонок с сообщением о самоубийстве, и официальные лица подтвердили
Этот мужчина был идентифицирован, как Куребаяси Атсуо, врач госпиталя Тото.
News flash.
This afternoon, police received a phone call announcing a suicide, and officials have confirmed that a man has been found dead in a nearby flat.
The man was identified as Kurebayashi Atsuo, a doctor at Tohto Hospital.
Скопировать
Мама, это не его специализация.
Официальные лица сейчас признаются, что один из полицейских потерял свой пистолет во время беспорядков
Пистолет все-еще не обнаружен.
That's not his line, Mom.
Officials now admit that a policeman lost his gun in the riot last night.
It is still missing.
Скопировать
Она не называла тебя преступником.
И потом - я официальное лицо.
Я все еще глава этой деревни.
She didn't mean you harm
Besides, I'm an official
I've still got to run this place
Скопировать
У Гилмора будет последнее слово?
Это правда что в списках приглашённых большое количество официальных лиц?
Какой был у Гилмора последний ужин?
Will Gilmore make a statement to the press before the execution?
Is it true thata great many state officials have been invited to the execution?
What's Gilmore going to have for his last meal?
Скопировать
Ведь Рождество пора исцеления.
Я не просто официальное лицо я муж и отец.
Вчерашняя бойня не повторится.
This is the Christmas season... and should be a healing time.
I say that not only as an official... but as a husband and a father.
Last night's violence won't happen again.
Скопировать
Железнодорожные пути обледенели.
Официальные лица в Колорадо сообщают в "Новостях", что по меньшей мере три человека стали жертвами ледяных
Ожидается, что губернатор Колорадо объявит чрезвычайное положение из-за погодных условий.
Railroad tracks are frozen.
Officials in Colorado tell Newswatch at least 3 have been killed by exposure to freezing winds.
The governor of Colorado is expected to declare a weather emergency.
Скопировать
Он не мог похвастаться научными открытиями или актёрским даром.
Однако, не смотря на это люди правительства, официальные лица со всего света взялись сегодня за руки,
Генерал Джордж Маршалл госсекретарь США, сказал:
He could not boast any scientific achievement or artistic gift.
Yet men governments, dignitaries from all over the world have joined hands today to pay homage to this little brown man in the loincloth who led his country to freedom.
In the words of General George C. Marshall the American secretary of state:
Скопировать
Интересный момент, Младший, образовался из-за этого серьёзного прецедента.
Может ли гонщик убивать официальных лиц?
И это после всех тех комплиментов, которые он сказал Франкенштейну.
An interesting point, Junior, and one that may set a significant precedent.
Can a racer score a race official?
Ooh, and after all those nice things he said about him.
Скопировать
Что вы такое говорите, господин?
Сансё назначен министром и является официальным лицом.
Все рабы принадлежат министру.
What are you saying, my lord?
He is an official personally appointed by the minister.
His slaves are the property of the minister himself.
Скопировать
Ты уверен?
Даже если бы и была, официальное лицо не вправе требовать её выдачи.
Помните, это ведь поместье правого министра.
- No? Are you sure?
Even if she were, a local official cannot make demands to see her.
Remember, this is the manor of the Minister of the Right.
Скопировать
Почему он сам не явился ко мне в офис?
– Он же официальное лицо.
– Ну, если это так важно?
I still don't know why Vargas couldn't come to my office.
He has practically cabinet status with the Mexican government, you know.
Well, if he's so important...
Скопировать
не сегодня.
Я здесь как официальное лицо.
Я должен вам кое-что зачесть.
Not today, mem.
I'm here officially today.
I have something I'm ordered to read to you.
Скопировать
Если вы уйдете, неприятности будут у вас.
Эта женщина участвовала в похищении официального лица.
- Вы с ума сошли!
If you leave, there will be trouble for you.
That girl helped kidnap an official.
You're crazy.
Скопировать
- Как вы могли, сеньор?
Вы знаете, что это серьёзный проступок - притворяться официальным лицом?
Я притворяюсь исключительно собой.
- How dare you, señor?
Do you not know it is a serious offence to impersonate an official?
I have impersonated nobody but myself.
Скопировать
"то ты делаешь?
я же официальное лицо.
"ы сейчас не лицо, а женщина.
What are you doing?
I am a ranked functionary...
Right now you are not a functionary. You are a woman.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов официальное лицо?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы официальное лицо для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение